Как изучать китайский язык. Китайский язык для начинающих с нуля: уроки и особенности изучения

Изучите пиньинь. Это система записи звуков в китайском языке с помощью латинских букв.

  • Данная система очень подходит для начинающих изучать китайский. Так меньше времени тратится на изучение традиционных иероглифов. С помощью пиньиня можно научиться читать и писать по-китайски, не прибегая к иероглифам. Существует очень много материалов и учебников по пиньинь.
  • Однако следует учесть, что не все латинские буквы могут передать истинное произношение. Поэтому изучать пиньинь следует при помощи преподавателя или соответствующих видео- и аудиоматериалов.
  • Научитесь читать некоторые китайские иероглифы. Несмотря на то, что необязательно уметь читать иероглифы, многие изучающие этот язык, все же стараются научиться этому, чтобы познакомиться с китайской культурой поближе.

    • Изучение иероглифов - непростая задача. Чтобы прочитать газету, надо знать около 2000 тысяч иероглифов - и это только начало. В общем, в китайском языке более 50 000 иероглифов (многие из них сегодня не используются).
    • Основным преимуществом изучения иероглифов является то, что вам откроется путь к другим языкам, включая кантонский диалект, японский и корейский. Во всех этих языках в письме используется упрощенная форма китайских иероглифов, однако речь отличается.
  • Научитесь писать иероглифы. Если вы научились читать иероглифы, вам, скорее всего, захочется научиться их писать. Это сложное мастерство, для овладения которым понадобятся терпение и творческие способности.

    • Для начала вам придется изучить таблицу радикалов. Это отдельные штрихи, из которых формируется иероглиф. Всего в китайском языке 214 радикалов, некоторые из которых сами по себе имеют значение, другие же обретают смысл если присоединены к другим радикалам.
    • Важно учитывать направление штрихов, когда вы их пишете. Например сверху вниз, слева направо и горизонтальный штрих пишется до вертикального. Если не соблюдать данные правила, иероглиф будет написан неверно.
  • Читайте тексты на китайском. Если вы хотите улучшить навыки чтения на китайском, вам следует уделять этому по 15–20 минут в день.

    • Для начала можно использовать детские книжки или учебники (их часто издают на пиньинь). Следует так же поискать полезные материалы в интернете.
    • Практикуйтесь всегда и везде. Читайте этикетки и вывески на китайском. Попросите в китайском ресторане меню на китайском языке.
    • Научившись хорошо читать, можете перейти на газеты (напечатанные иероглифами). Кроме того, что вы улучшите свое чтение, вы познакомитесь ближе с культурой и обществом КНР.
  • Каждый день что-нибудь пишите. Чтобы лучше овладеть письмом, ежедневно пишите иероглифы или используйте пиньинь.

    • Можно завести дневник, в котором будете писать простые выражения на китайском языке. Например, какая сегодня погода, как вы себя чувствуете или чем вы занимаетесь. Если в дневнике не будет ничего личного, можно попросить преподавателя китайского языка или просто друга-китайца прочитать его и указать на ошибки.
    • Можете найти друга в интернете и переписываться с ним. Ваша переписка может быть полезна и для него, если он заинтересуется русским языком. Попросите друга по переписке исправлять ошибки в ваших письмах и пересылать их обратно.
    • Также рекомендуем составлять простые списки на китайском языке. Например, списки продуктов, которые надо купить. Или расклейте по всему дому стикеры с китайскими названиями конкретных вещей.
  • Приступая к изучению китайского языка, следует сразу принять тот факт, что придётся формировать совершенно новую которая существенно отличается от привычной системы мышления. Однако, благодаря достаточной мотивации, правильно подобранным материалам для обучения, а также усердию и трудолюбию, освоить китайский язык с нуля самостоятельно вполне возможно.

    Иероглифы

    В китайском языке насчитывается около 80 тысяч иероглифов. Для свободного понимания прессы достаточно освоить 4 тысячи, а для чтения художественной литературы в оригинале понадобится не менее 6-8 тысяч.

    Существует чёткий порядок написания черт и ключей. Ключ - это своего рода простейший иероглиф, имеющий определённое смысловое значение. Некоторые из них используются в чистом виде, но в большинстве случаев ключи являются частью целого иероглифа. Начиная изучать китайский язык с нуля самостоятельно, нужно запомнить их. Хорошая база позволит продолжить успешное осваивание этой системы.

    Согласно определённым правилам написания иероглифов, каждая черта пишется слева направо и сверху вниз. Для того чтобы изучение китайского языка с нуля (самостоятельно) проходило успешно, важно с самого начала заучивать правильный порядок начертания. Это поможет ориентироваться в словаре, так как в азиатских языках нет привычного нам алфавита, слова расположены в определённом порядке появления иероглифических элементов.

    Безусловно, чтобы запомнить китайские слова, нужно уделять немало времени прописыванию иероглифов. Но существуют и оригинальные способы запоминания. Китайские слова - это не просто код, это образ. Многие иероглифы изображают тот предмет или явление, значение которого они в себе скрывают.

    Перевод таков: первая строка - огонь, дерево, солнце, луна; вторая строка - человек, рот, двери, гора.

    Звуковой строй

    Изучение китайского языка с нуля (самостоятельно) потребует значительно больше усилий, нежели при работе с романо-германской группой. Одна из особенностей, которая отличает китайский язык от остальных: интонация несёт не эмоциональную функцию, а смыслоразличительную. Существует четыре тона плюс один нейтральный:

    • 1 тон произносится с высокой ровной и протяжной интонацией;
    • 2 тон напоминает вопросительную интонацию, произносится снизу вверх;
    • 3 тон ещё называют низким: интонация вначале понижается, затем повышается;
    • 4 тон падает, начинаясь от высокой ноты;
    • нейтральный ещё называется лёгким и попадает обычно на безударные гласные.

    В некоторых случаях тоны могут меняться. Например, если два третьих тона располагаются рядом, то первый слог приобретает интонацию второго тона. Например, в слове níhǎo (здравствуйте).

    Одно и то же сочетание звуков, произнесённое с каждым из вышеперечисленных тонов, несёт разный смысл. Чтобы привыкнуть к такой системе, важно как можно больше слушать речь носителей языка и стараться повторять ее вслух. По этой причине изучение китайского языка с нуля самостоятельно довольно непростое. Лучшим вариантом было бы погружение в языковую среду в сочетании с интенсивным обучением (многочасовые ежедневные занятия с представителями КНР). Такое изучение принесло бы ощутимые результаты в течение двух лет.

    Грамматика

    Всем, кто начинает осваивать китайский язык с нуля самостоятельно, приходится столкнуться с совершенно новой системой. В этом языке нет привычных нам спряжений, склонений. А грань между временами не всегда уловима. Однако синтаксис играет очень важную роль. Одно и то же слово может принимать роль различных частей речи в зависимости от своего расположения в предложении.

    Диалекты

    В китайском языке, как и во многих других, существует множество диалектов. В каждом из них есть свои особенности. А отличия порой бывают настолько существенны, что представители разных областей Китая могут с трудом понимать речь друг друга. Если вы не ставите цель переехать в какой-либо конкретный город, то оптимальным вариантом будет изучение общего литературного наречия, называемого путунхуа (普通话).

    Пиньинь

    Все, кто желает выучить китайский язык с нуля самостоятельно, столкнутся с системой, называемой пиньинь (拼音). Это транскрипция латиницей, которая создана с целью облегчить чтение иероглифов. К тому же над каждым слогом прописывается соответствующий ему тон. Со временем вы научитесь читать оригинальные тексты без пиньиня, но в начале обучения транскрипция крайне необходима.

    Учим китайский язык с нуля самостоятельно

    • Одними из важных принципов успешного обучения являются сила воли, усердие и регулярность занятий. Каких-либо секретов того, как выучить китайский язык самостоятельно с нуля без особых сложностей, попросту не существует. Этой цели можно достигнуть лишь благодаря искреннему интересу к изучаемому предмету и трудолюбию.
    • Ещё один совет: знания лучше фиксируются в памяти при интенсивном обучении. Пара уроков в неделю не даст хороших результатов. Это касается и других языков.
    • Чтобы привыкать к речи, кроме работы с учебниками нужно также смотреть сериалы и слушать аудиокниги и песни в оригинале. Не стоит волноваться, что некоторые фразы остаются непонятыми. Очень важно привыкнуть к звучанию.
    • Не бояться просить помощи у китайцев. Многие из них с радостью помогают иностранцам освоить язык.
    • Для самопроверки рекомендуется сдать международный экзамен для иностранцев, называемый HSK (Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì). Экзамен делится на шесть уровней. Для успешного прохождения первого уровня требуется знание 150 слов, а шестая ступень подразумевает владение 5 тысячами слов.

    Всем, кто решил освоить китайский язык с нуля самостоятельно, придётся приложить немало усилий. Однако это прекрасная возможность окунуться в поразительный мир, отличающийся от привычного нам.

    Что полезного есть в этой статье?

    • Памятка «знаете ли вы, с чем связались»;
    • Два подхода к изучению китайского (с рекомендуемыми материалами);
    • И самое животрепещущее: сколько времени надо учить китайский? Стоит ли учить иероглифы? Сколько иероглифов надо знать? Надо ли учиться писать их от руки?

    А вы уже знаете, с чем связались?

    Проверьте себя по списку, который должен знать каждый начинающий в китайском!

    • Пиньинь – это китайская транскрипция;
    • Тоны – в китайском 4 тона, с которыми произносятся слова, и один нейтральный. Тоны нужны для того, чтобы различать сотни похоже звучащих слов;
    • Традиционные и упрощенные иероглифы – первые используются в Гонконге и на Тайване, вторые – на материковом Китае;
    • Диалекты – помимо стандартного путунхуа (англ. Mandarin), есть куча диалектов, и основная масса китайцев как раз говорит на одном из диалектов. Иногда различия в произношении мешают китайцам понимать друг друга. Обычно изучают именно путунхуа, потому что его понимают все китайцы (в письменном виде);
    • Особой китайской клавиатуры не существует, зато есть системы ввода, самая популярная из которых использует пиньинь, другие – ключи/радикалы
    • Ключи, радикалы, графемы – их называют по-разному, и их 214 штук. Это компоненты, из которых состоят иероглифы.

    Если вы в курсе о существовании этих понятий – поздравляю! Вы готовы начинать:)

    Есть два способа подойти к этой неприступной стене: академический и анти-академический.

    Академический – это учебники (скорее всего, скучные и фундаментальные Кондрашевский, Задоенко, Карапетьянц) , это изучение иероглифов и старательное их прописывание с первых дней, это прорабатывание тонов. Разговорные навыки не на первом месте. В университете, на курсах скорее всего вас ждет именно это.

    Мне ближе и милее анти-академический подход . Он также больше подойдет вам, если ваша цель – разговорный китайский. «Правильные китаисты» могут кидаться в меня тапками, но я все равно расскажу:) По крайней мере, у вас будет выбор! Особенно актуальным мой опыт будет для других самоучек.

    Итак, анти-академический подход.

    Если вы неплохо владеете английским, то вам чертовски повезло. В свободном доступе есть масса великолепных материалов на английском для изучения китайского. (Русские материалы уступают им тем, что, на мой взгляд, слишком академичны).

    В этом случае #1 – это знаменитый ChinesePod . Прекрасные подкасты, число которых давно перевалило за 2000 штук, для всех уровней и всех интересов. Раз вы новичок, вам нужен уровень Newbie.

    У меня на компьютере 300 самых первых выпусков для новичков. Даже этого количества вам с лихвой хватит, чтобы получить блестящий старт в китайском и быстро начать понимать на слух простые вещи.

    Я не преувеличиваю – первые 3-5 месяцев моего изучения китайского я только и делала, что слушала ChinesePod, что давало мне аудирование, новую лексику и грамматику (да, они и ее затрагивают!).

    Также англоговорящие оценят прекрасную, разбитую по уровням грамматику от AllSetLearning (). Это проект Джона Пасдена, известного ведущего из ChinesePod . Создатели сделали объяснения емкими и максимально простыми, так что это, пожалуй, лучший выбор.

    Если вы не понимаете английский на слух (вообще у ЧайнизПода есть скрипты диалогов, можно и самим переводить), то придется брать какой-нибудь учебник.

    Критерии:

    • чтобы автор/соавтор был китаец – так вы обезопасите себя от ошибок;
    • чтобы были объяснения на русском языке, а не весь учебник на китайском;
    • чтобы было аудио (а то как тренировать произношение?);
    • чтобы это был современный учебник, а не 80-х годов;
    • чтобы был пиньинь, а не русская транскрипция (вообще есть такая система Палладия, но не советую связываться).

    Во многих учебниках примеры предложений даются иероглифами без транскрипции – как же это бесит новичков!

    Я сама занималась по учебникам только тогда, когда ходила на курсы. Сама не осилила – очень скучно! Хотя пробовала разные учебники.

    У меня было тоненькое пособие по методу Ильи Франка – «Экспресс-курс китайского» назывался, там было 16 повседневных ситуаций с двумя диалогами на каждую. Я узнала оттуда много повседневных слов и иероглифов, хотя первый диалог, например, был мне скучен, и я его пропустила.

    Говоря о книжках по методу Ильи Франка. У меня также есть китайские сказки по его методу, и в начале обучения это было слишком сложно, просто неприподъемно. (Зато попозже они мне очень пригодились – ).

    На самом деле, можете полистать разные учебники – советую выбирать те, где много диалогов – и посмотреть, понятным ли языком написано, интересны ли вам предложенные темы.

    Я лично сразу начинаю зевать, когда подряд идут темы «сколько человек у тебя в семье» (да, это мне сейчас самая актуальная тема, конечно), «какой предмет в школе тебе нравится», «какая у тебя профессия».

    Проблема в том, что иероглифы в самом начале запоминаются с трудом. А тут – бац! – тема «профессия» и штук шесть профессий, а они тебе вообще не нужны и неинтересны.

    Я лично хотела бы знать, как сказать «мне нравится», «я хочу», «у меня есть», основные местоимения, штук 10 употребительных глаголов типа «есть», «пить», «спать», «учиться», «покупать».

    Предлагаю листать учебники, останавливаясь только на тех текстах, в которых есть интересные вам слова.

    Набрать первые 100-200 слов важной лексики поможет сайт Memrise – там система флеш-карточек и масса курсов (все бесплатно), в основном англо-китайские, но и русско-китайские можно найти. Смотрите список слов, выбираете интересный для себя курс – и вперед!

    Сразу говорю – только убедитесь, что это слова, а не отдельные иероглифы. А то там есть 1-500 самых распространенных иероглифов, в которые включены графемы, и в итоге можно среди своих первых 400 иероглифов выучить много несуществующих «слов».

    Обучающие видео с сайта китайского телевидения CCTV.

    Этот сайт скорее подойдет любителям академического подхода, но стоит знать о его существовании.

    Огромное количество видео на разных языках – есть программы о культуре Китая, достопримечательностях, кухне – китайцы рассказывают обо всем этом на русском!

    Но нас интересуют обучающие курсы и сериалы. Мое имхо, на сайте черт ногу сломит (или я так плохо разобралась), поэтому держите ссылку на обучающий курс:

    Что тут такого академического? Часто дается грамматика, которая не нужна на невысоком уровне. Мало разговорных слов, много сложных и формальных слов. Большое внимание уделяется китайской культуре (это мне как раз нравится).

    Минус сайта – он тормозит, как и многие китайские сайты за пределами страны. Но выпуски программы «Учимся китайскому языку» можно найти на Youtube.

    Другие обучающие сайты FluentU и Yabla . Хотя они платные, есть и бесплатный контент. Их идея очень хороша – видео даются с китайскими сабами, пиньинем и переводом на английский (плюс всякие бонусы типа отработки слов).

    Пара слов о сериалах .

    Сериалы – классный источник устойчивых фраз и полезных слов. К тому же, вы запомните правильное произношение самых частых фраз (еще бы, они постоянно будут у вас в ушах).

    Важно: тайваньские сериалы более развлекательные и разговорные, частенько глуповатые (и в них традиционные иероглифы!), «материковые» сериалы обычно более серьезные.

    Но я бы не советовала смотреть сериалы (даже с субтитрами) в самом начале изучения китайского языка. Я пробовала, и через 20+ серий запомнила не более 10 слов/фраз.

    На начальном этапе нужно хорошо понять тоны – на то, чтобы научиться говорить с правильными тонами, уйдет еще много месяцев, но понять их суть важно уже в начале. У меня как раз есть один хороший лайфхак по тонам :)

    Не стоит вгрызаться в грамматику – ее на начальном этапе нужно совсем немного. Счетные слова тоже можно отложить – у вас пока нет достаточного словарного запаса, чтобы их использовать.

    Грубо говоря, все, что вы учите – должно сразу идти в активное использование. Если вы не можете сразу начать это использовать в речи (создавать свои примеры с этими словами или этой грамматикой) – значит, это пока неактуально.

    На телефоне я пользуюсь англо-китайским словарем Pleco . Помимо функций словаря, он еще может переводить предложения (Clip Reader), переводить отдельные слова в любом тексте на телефоне (включить функцию Screen Reader). Также в нем есть анимация последовательности написания черт любого иероглифа (в платном аддоне; в демо-версии не для всех иероглифов).

    А еще в нем можно чертить иероглифы пальцем. Я этим постоянно пользовалась в Китае, когда видела незнакомые иероглифы, и мне нужно было посмотреть их в словаре.

    (Кстати о словарях: лучшим русско-китайским онлайн-словарем считается БКРС. Еще неплох Zhonga).

    Как еще можно ненапряжно учить иероглифы своего уровня? С помощью чтения на простом китайском! Очень короткие статьи для любого уровня предлагает приложение Decipher Chinese .

    Маленькое дополнение от меня: когда очаровываешься китайским языком, иногда подолгу зависаешь на блогах и видео, где другие люди рассказывают, как учат китайский. Или как путешествуют по Китаю. Это все очень интересно, но никак не улучшает ваш собственный китайский;) Знаю по своему опыту, что это очень привлекательная ловушка. Но пока вы читаете блоги о китайском, кто-то другой качается и получает level-up ;)

    Всем, кто решился на китайский язык – 加油! («вперед!»)

    Эта статья написана совместно с моей боевой подругой Кристиной Миллер. Так уж получается, что проблема изучения китайского языка не перестает быть для нас актуальной. Изучение любого языка – как правило, процесс бесконечный, но в случае с китайским языком эту бесконечность даже трудно осознать.

    И каждый раз когда возникает потребность в достижении нового уровня и расширения своих языковых границ, мы начинаем активно обсуждать, какие способы изучения языка оказываются более эффективными.

    Китайский язык сложен сам по себе, но сложность его изучения усугубляется применением неэффективных методик. Лет десять назад мне казалось, что главное, от чего зависит успех познания иностранного языка, — это терпение и труд.

    Когда же у меня появился опыт изучения нового иностранного языка с помощью более эффективной методики, у меня стали появляться подозрения, что и китайский язык можно было бы учить продуктивнее. Ведь, согласитесь, как бы много ни было песка на пляже, выкопать яму будет быстрее экскаватором, а не детской лопаткой для песочницы.

    Все методики изучения китайского языка, с которыми я сталкивалась в школе, в Восточном институте бывшего ДВГУ и в двух китайских университетах, эффективными назвать было трудно. В России я довольно рано поняла, что от такого изучения толку не будет, потому что с китайским языком я начала работать довольно рано и постоянно видела, что учила я что-то не то и не так.

    Мне хочется верить, что где-то есть уже готовые разработанные методики изучения китайского языка, но, скорее всего, они существуют в «единичном экземпляре», то есть являются результатами многолетнего опыта отдельных преподавателей, а не школы. В Китае я встречала различные подходы к преподаванию китайского языка, но как мне показалось, даже китайские профессиональные преподаватели языка для иностранцев исследованием подходов к изучению особо не занимаются, а просто преподают по тем учебникам, которые издает Пекинский университет иностранных языков.

    Конечно, разработать методику изучения иностранного языка требует определенной профессиональной подготовки, но я надеюсь, что уже ближайшем будущем в этой области произойдут значительные изменения. Так что говорить о том, как надо учить китайский язык, нам с Кристиной трудно. Но зато в ходе многочисленных опытов над самими собой и перманентных дискуссий на эту тему, мы приходим к понимаю, какие ошибки мы совершали в процессе изучения. Бесспорно, собственные «грабли» всегда ближе к телу, но надеюсь, что кому-то удастся их избежать. Будем рады, если и вы поделитесь своим неудачным опытом. Начнем-с?

    В общем

    • Не используйте для изучения доисторические учебники. Например, про Губо и Паланьку. Эти учебники переиздаются уже много лет без правок и давно перестали быть актуальными. Лучше искать английские версии учебников: они чаще переиздаются и редактируются. Почему? Вам встречались говорящие по-русски китайцы, которые называли вас товарищем? А фразы и слова, выученные в самом начале изучения, помнятся очень долго. Будет обидно, что вы не сможете их использовать (например, загадочное 劳驾).
    • Не учите китайский язык без цели. Это слишком дорогое и трудоемкое хобби. Вы должны четко понимать, для чего вы это делаете, и какого уровня вы желаете достичь. Бессмысленно учить вэньянь, если вы планируете ограничиться только бизнес перепиской. Да, у вас не будет богатого чэнъюями языка, но мысль до оппонента вы донести сможете, да и редкий китаец в деловой среде решит поразить лаовая глубиной знания китайской классики. Например, учебники по деловому письму, составленные даже в начале 90-х годов, написаны довольно старым канцелярским языком, который достаточно сложен и ориентирован на переписку на высоком уровне (дипломатия, межправительственные соглашения и т.д.). Современные бизнесмены используют более простой язык для переписки.
    • Не учите слова вне контекста. Это трудно и бесполезно. От того, что у вас в голове будет каша из иероглифов, по-китайски вы не заговорите. Слова нужны в контексте и только в контексте.
    • Не изобретайте фраз и выражений. Лучше брать готовые. Существует множество штампов, как в разговорной, так и письменной речи. Они понятны на слух, а ваши попытки изобрести велосипед в виде альтернативных оборотов приведут к законному вопросу: «啥意思?». Креативность, особенно в разговорной речи, никто не оценит: в китайском языке слишком много омонимов, чтобы еще усложнять речь необычными оборотами. В письменной речи похожая ситуация. Полностью скопированная цитата не вызовет никаких обвинений в плагиате. Это нас в школе учат изменять строение предложения и заменять слова синонимами во избежание тавтологии. В китайском языке такой проблемы нет.
    • Не верьте, когда китайцы хвалят ваш уровень языка. Они вам нагло льстят. По большей части, это всего лишь этикет или искреннее удивление при виде «говорящей собачки».
    • Не путайте изучение китайского языка и подготовку к экзамену HSK. Экзамен нужно сдавать, когда требуется сертификат, или вы хотите зафиксировать уже имеющийся уровень. Подготовка к HSK не является эффективным способом изучения китайского языка. Но, конечно, владеющим языком на высоком уровне сдать экзамен проще, даже без особой подготовки.

    Речь

    • Не ставьте артикуляцию китайских звуков самостоятельно или с преподавателем, который не является носителем языка. Только профессиональный преподаватель-фонетист китайского языка услышит неточности в произношении тонов и звуков. Вы потратите кучу времени, а потом потратите эту кучу времени еще раз на исправление. Дальше учить китайский язык без «поставленного» произношения смысла нет: у вас может быть богатый словарный запас, но если вы будете произносить неправильные звуки и тоны, понять вашу речь смогут с трудом. Можно смеяться над произношением «фром зе ботом оф май харт», но плохой английский понять шансов больше, чем плохой китайский. «Бедной» альтернативой профессиональному преподавателю может быть либо вообще носитель языка (китаец), но тогда есть риск заговорить по-китайски с хэнаньским акцентом. Либо постоянное записывание своего голоса, и неоднократное прослушивание и сравнение с записью носителя (аудио-курсы).
    • Не говорите по-китайски с иностранцами с целью повышения уровня разговорного языка. Вы приобретете японский или корейский акцент (в лучшем случае) вдобавок к своему, а общаться вы сможете по-прежнему только с корейцами и японцами. Ваше произношение и лексика будут искренне веселить китайцев. Вам будет казаться, что вы достигли высот, все понимаете и все можете сказать, но простой диалог двух китайцев спустит вас с небес на землю. А не было бы вам смешно общаться с китайцем, который говорит на ломаном русском с таджикским акцентом? Не говоря уже о многочисленных грамматических ошибках, которые легко подцепить в речи «лаоваев».
    • Не надейтесь на китайских преподавателей. Как правило, они привыкают к иностранному произношению, начинают его понимать и принимать за норму. Лучше на каком-то этапе завести образованного репетитора, не имеющего большого опыта работы с иностранными студентами. Ваши ошибки будут резать ему слух, а в отличие от друзей и просто китайских знакомых, он не будет стесняться вам об этом сказать.
    • Не стоит пытаться подружиться со всеми китайцами вокруг вас. Ищите людей по интересам. У вас больше шансов встретить приятного вам человека в каком-нибудь спортивном центре или клубе по интересам (например, клуб вязания, вышивания крестиком). Главное, чтобы у вас было хоть что-то общее, потому что темы бесед, вроде «ты откуда?», «что ты съел сегодня на обед?», быстро иссякнут и будут бесполезны для развития вашего языка. Если вы хотите говорить на китайском о философских вопросах, то надо общаться с китайцами, которые ими интересуются, а лучше – занимаются профессионально. Ждать глубокой мысли от каждого встречного таксиста или охранника – пустая трата времени. Это вам даже не Россия, где у таксиста может быть кандидатская степень.
    • Не стоит смотреть учебные фильмы, снятые специально для изучения китайского языка. Это пытка для разума и глаза. Странный сюжет, убогая постановка и игра актеров не будут способствовать росту любви к китайской культуре. Начинать с художественных фильмов тоже не стоит. Мультики – отличный выбор для начинающих. Выбирайте те, что вы уже видели на русском или английском языке, любите и готовы пересматривать. Особенно хороши японские шедевры, вроде «Унесенных призраками». Во-первых, вы будете знать хорошо сюжет и многие реплики без перевода. Во-вторых, фразы простые, легко запоминаются, а вам не придется отвлекаться на сложные и длинные реплики, которые встречаются в фильмах.
    • Не стоит увлекаться дублированными голливудскими фильмами. Да, вам будет казаться, что вы все понимаете, а фразы такие простые и логичные. Но язык, который там используется, очень далек от настоящего китайского. Часто китайцы переводят дословно, а не пытаются адаптировать текст к китайским реалиям, так как иногда сами не понимают смысл фразы на английском. К тому же их часто сокращают, а многие реплики просто опускают по неизвестным и непонятным причинам. Если вы не готовы к шедеврам китайского кинематографа, начните с гонконгского.
    • Не смотрите исторические фильмы и сериалы на китайском языке в начале изучения языка. Это сложно, а главное – нескоро вам пригодится. Нужно хорошо знать историю и литературу, чтобы оценить всю прелесть. Фильмы и сериалы о современной жизни обогатят ваш словарный запас и не взорвут вам мозг. Например, «乡村爱情» (если вы не боитесь дунбэйского диалекта) или «家有儿女» (для широкого потребления). Главное – вам должно быть интересно. Пыток в изучении китайского и так хватает.

    Письменность

    • Не начинайте учить иероглифы с иероглифов. Ключи – вот путь к познанию древней китайской письменности. Например, Кристина о существовании ключей узнала, когда с огромным трудом зазубрила более двухсот единиц китайской письменности. Вопрос: разве можно так издеваться над студентами, заставляя их бессистемно прописывать и зазубривать набор палочек в разном порядке, когда они не вызывают никаких ассоциаций?
    • Не увлекайтесь чтением адаптированных текстов. Лучше начните с книжек для детей, где будет простая лексика, но именно та, которую используют китайцы. А с ростом уровня языка вы можете переходить к более сложным текстам. Резкий переход от адаптированных текстов к газетам, публицистике и художественной литературе окажется для вас шоком.
    • Не стремитесь читать китайскую литературу в начале своего изучения. Поэтический китайский язык, который используется в художественной литературе, довольно сложен, а главное – вы его сможете использовать только в рамках художественной литературы. Лучше читать публицистику попроще по интересующим вас темам. Если в тексте все слова приходится смотреть в словаре, то вы вряд ли запомните хотя бы одно слово. Если же непонятных слов будет не больше 10-20%, то они будут иметь шанс задержаться в вашей голове надолго.

    И напоследок.

    • Никогда не произносите вслух фразу: «Я знаю китайский язык в совершенстве». Изучение китайского языка – процесс бесконечный. И даже потратив на изучения языка много лет, вы будете постоянно сталкиваться с ситуациями, текстами и т.д., когда вы не поймете ни слова.

    Китайская цивилизация признана одной из старейших в мире. Ученые утверждают, что ей более пяти тысяч лет. По данным статистики, в современном мире на китайском языке разговаривает каждый пятый человек на земле, вместе с тем этот язык является довольно сложным для изучения.

    Цели постижения китайского языка могут быть разными: одни учат его для интереса или общения с друзьями, вторым он может понадобиться в ведения бизнеса и для расширения деловых контактов, третьи планируют вовсе переселиться жить в Поднебесную империю.


    - сайт предоставляет практический курс китайского для начинающих, который состоит из 18 уроков. Все желающие смогут пройти курс иероглифики, узнать основные правила каллиграфии и найдут разговорник с наиболее популярными в общении с китайцами фразами. Также есть диалоги, ключевые иероглифы и аудио. Есть не только китайский.

    Разносторонний сайт о китайском языке, постоянно пополняющий свой контент. Его посетители смогут найти здесь информацию для изучения языка, теоретическую информацию, онлайн-уроки, грамматика, полезные материалы, записи в блогах о Китае и многое другое.

    Ресурс, на котором в доступной форме изложены уроки по грамматике китайского языка для разных уровней. Правила на английском языке.

    Онлайн-ресурс, где можно найти множество полезной информации по изучению языка: есть раздел про иероглифы, о грамматике, упражнения. Также есть некоторые уроки, диалоги, животрепещущая тема ввода китайских иероглифов с клавиатуры и прочее.

    Активно пополняемое сообщество Вконтакте, созданное для желающих выучить китайский. Полезные аудио-, видеоуроки, самоучители для скачивания и многое другое.

    На сайте можно найти видеоуроки в формате развлекательно-познавательной передачи. Можно с интересом следить за разворачивающимися историями и заодно учить язык.

    Несколько полезных видеоуроков, посвященных фонетическому алфавиту китайского языка.

    Поможет в фонетике китайского языка. Здесь можно скачать специальную таблицу с произношением всех звуков. Описание на английском.
    - сайт, на котором можно послушать правильное произношение слов. Каждое слово произноситься носителем языка разного пола. Есть не только китайский, но и многие другие языки.

    Большой русско-китайский словарь. Здесь вы найдете новые для себя слова, словосочетания, фразеологизмы и примеры составления предложений.

    Когда основы взяты, настает пора сглаживать углы, то есть шлифовать свои знания языка. В этом хорошо поможет общение с носителями языка.